那天晚上,阿不都想了很久。
他翻开读书会的策划文档,看着那些中文描述,突然有了主意。
第二天是服务队活动日,他们去的是吐尔逊亲戚家的棉田。
出发前,阿不都给每人发了一张小卡片。
「这是啥?」古丽问。
「英语词汇卡。」
记住首发网站域名??????????.??????
阿不都说:「今天咱们干活的时候,看到什麽就记什麽。
棉株丶棉桃丶摘棉花丶分级……对应的英语词汇我都写上了。」
艾力皱起脸:「不是吧阿都,干活就干活,还学英语?」
「试试嘛。」
阿不都坚持,「而且今天我有个新想法——咱们用手机录音,用英语简单描述干活过程。回去我整理出来,就是咱们服务队的英语日志。」
干活时,阿不都真的掏出了手机。
他深吸一口气,用英语开始说:「Today is October 12th. Our volunteer team is helping Mr. Tursun harvest cotton. There are 15 of us. The weather is sunny...」
说得磕磕绊绊,语法可能也不对,但他坚持说完了。
休息时,他让大家围坐一圈:「来,每人说一句今天干活的感受,用英语。」一阵哀嚎。
「就一句!」
阿不都让步,「比如『摘棉花很累』怎麽说?」
「Picking cotton is tiring.」
吐尔逊小声说。「好!吐尔逊加一分!」
阿不都来劲了,「古丽,你说一句。」
古丽憋了半天:「The cotton is white.」
大家笑了,但气氛轻松起来。
艾力说「I am thirsty」,买买提说「We work together」。
虽然简单,但都是完整的英语句子。
回去的路上,阿不都又在录音:「We finished work at 5 PM. We harvested about 8 acres today. The cotton is divided into two grades...」
晚上,他把录音整理成文字,不会的单词查字典,语法不对的地方标注出来。
一篇三百词的英语日志诞生了。
虽然粗糙,但这是他们服务队的第一份双语记录。
第二天英语课后,常鹏找到了阿不都。
「阿不都,听说你们服务队开始用英语记录了?」他问。
阿不都有点不好意思地站起来:「试了一下,写得不好。」
「能让我看看吗?」
阿不都把列印出来的日志递上去。
常鹏看了两分钟,点点头,「语法有错误,词汇也简单,但内容很真实。
最重要的是你们在用英语描述真实的生活。」
她在黑板上写了几处可以改进的地方,然后对全班说:「语言学习最怕什麽?
最怕脱离实际。
阿不都他们在做的事,就是把英语用起来。
我建议,下次英语角,咱们就请服务队的同学来讲讲他们的助农故事——用英语讲。」
教室里响起议论声,但大多是好奇的。
阿不都心里一动。对啊,为什麽不用英语准备读书会呢?大连那边的同学也可以用英语分享海洋文化啊!
接下来的读书会,他真的尝试了双语主持。
开场先用中文,关键环节再用英语重复一遍。虽然准备时间长了,但他发现,为了能用英语准确表达,他必须把内容理解得更透彻。
更妙的是,大连那边的陈浩也响应了这个提议。他分享海洋知识时,也准备了英语版本。