第76章 引爆热度(6更)
对于千岛琉璃子,她倒是没啥好解释的。
只是淡淡的回覆了一句:「这跟你没啥关系。」
说完就挂了电话。
然后..
过了不到30分钟。
突然,又来了一通电话。
这次,电话是「明智诚二」打来的。
本来梅原千矢还以为对方是要跟自己聊工作上的事情。
毕竟现在时间已经临近3月了,离说好的《蒙面勇士ryukiri》的开机的时间也不远了。
有可能这个时候给自己打电话,是要让自己改改剧本什麽的.
想到这,她就接了电话。
然而,刚把电话接通,就听到明智诚二语气相当激动的问道:「哇,我刚才在推特上看到新闻了,好像说《艾丽娅的预言》的中文版是你本人担当翻译的,真的假...
」
还没等她说完,梅原千矢就忍无可忍的把电话给挂了。
接着,她有些无可奈何的深呼吸一口气,接着感叹道:「不是......啥情况啊..
」
她倒是有想过炒作会很成功。
但是万万没想到,炒作会这麽成功。
这是稍微跟自己沾点关系的人,全部来跟自己八卦来了。
简直没完了!
一面对此有些无奈,但她一面也意识到..
「这次的热度,很可能会达到前所未有的高度。」
「出圈的时候,真的来了。
这是一个绝对的机遇。
而梅原千矢,也已经做好了要抓住这个机遇的准备。
由于巨量的前期炒作,《艾丽娅的预言》的第一卷的繁体中文版,以非常诡异的速度在光速的销售。
要知道,平时,这些日本轻小说在繁中使用地区的销量,可以说非常的可怜,能卖个几千册都算多的。
一般首批印刷数量都是能多保守就有多保守。
说白了,这些小说就是卖给一小批死忠粉丝看的而已。
而这次,其实出版社意识到热度,已经尽可能的在往多了印了。
首批就印了2000本,对于中文版日轻来说已经算是相当高的一个数量了。
然而,就这样,网络上的预购量却还是高到了超乎他们的想像,在十几天的预购时间里,给他们买到快断货了。
而且绝大部分销量,并非来自港澳台地区。
而是大陆地区...
到这里,繁中版的出版商才知道,为啥日本角山总部坚决要求一定得使用「结成亚里莎」本人做的丶明显更倾向于简体中文地区用词习惯的翻译本。
而不是让代理商这边自行找人做一个「更符合繁体中文地区用词习惯的翻译本」。
说白了,管你繁中简中,管你这那用词习惯。
这玩意看的懂就行了,很多人是根本不在意这个的。
关键是美少女轻小说作家本人翻译啊!!!这个才是重点啊!
这不。
这个本来的小众圈子产物,此时就这麽给卖爆了。
就这样,时间很快到了2月25日,也就艾丽娅的预言发售日当天。
和《艾丽娅的预言》第一卷在日本刚刚发售时候的情况一样...